Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 13:2 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Вокруг Него собралось много людей, тогда Он вошел в лодку, сел, а весь народ стоял на берегу.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Вокруг Него собрались большие толпы, так что Он вынужден был сесть в лодку, а весь народ стоял на берегу.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вокруг Него собрались большие толпы, так что Он вынужден был сесть в лодку, а весь народ стоял на берегу.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вокруг Него собрались большие толпы, так что Он вынужден был сесть в лодку, а весь народ стоял на берегу.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И собралось к Нему много народа, так что Он вошел в лодку и сидел, а весь народ стоял на берегу.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И собрашася к нему народи мнози, якоже ему в корабль влезти и сести: и весь народ на брезе стояше.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Вокруг Него собралась большая толпа, поэтому Он вошёл в лодку и сел там, а толпа осталась на берегу.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 13:2
6 Перекрёстные ссылки  

Скипетр будет в руке Иуды и жезл повелителя — у ног его, пока не придет Тот, Кто покой принесет людям, Кому повиноваться будут народы.


К Нему сошлись толпы народа, среди них были хромые, слепые, калеки, немые и много других страдальцев. Их клали у ног Его, и Он всех исцелял.


И ходили за Ним толпы людей из Галилеи, из-за Иордана, из Иерусалима, Иудеи и Десятиградия.


И снова учил Он у моря; и собралось к Нему так много людей, что Ему пришлось сесть в лодку. Лодка была на воде, а весь народ стоял на берегу моря.


Иисус вошел в одну из лодок, в ту, что принадлежала Симону, и попросил его немного отплыть от берега, а Сам, сидя в лодке, учил народ.