Тогда приближенный, на руку которого царь опирался, возразил человеку Божьему: «Даже открой Господь окна на небе, разве такое сбудется?» «Своими глазами увидишь, но сам этого не поешь», — ответил тот.
От Марка 8:4 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Где же в этой пустыне можно найти столько хлеба, чтобы накормить всех?» — ответили Ему ученики Его. Больше версийВосточный Перевод – Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? – удивились ученики. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? – удивились ученики. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? – удивились ученики. перевод Еп. Кассиана И ответили Ему ученики Его: как насытить их хлебами здесь, в пустыне? Библия на церковнославянском языке И отвещаша ему ученицы его: откуду сих возможет кто зде насытити хлебы в пустыни? Святая Библия: Современный перевод Его ученики ответили: «Где в таком пустынном месте найти столько хлеба, чтобы накормить этих людей?» |
Тогда приближенный, на руку которого царь опирался, возразил человеку Божьему: «Даже открой Господь окна на небе, разве такое сбудется?» «Своими глазами увидишь, но сам этого не поешь», — ответил тот.
Ученики возразили Ему: «Откуда нам в этой пустыне взять столько хлеба, чтобы хватило его накормить такую толпу?»
Если отпущу их голодными домой, они ослабеют в пути, ведь некоторые из них пришли издалека».