Для чего же, Господи, позволил нам сойти с путей Твоих и ожесточиться даже, так что благоговеть перед Тобой мы перестали? Вернись ради Своих слуг, ради племен удела Твоего!
От Марка 6:52 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова они не поняли чуда с хлебами, и умы их оставались закрытыми. Больше версийВосточный Перевод Ведь они не поняли и чуда с лепёшками – их сердца были закрыты. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь они не поняли и чуда с лепёшками – их сердца были закрыты. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь они не поняли и чуда с лепёшками – их сердца были закрыты. перевод Еп. Кассиана Ибо не вразумились они хлебами, но огрубело их сердце. Библия на церковнославянском языке Не разумеша бо о хлебех: бе бо сердце их окаменено. Святая Библия: Современный перевод так как они не поняли чуда с хлебами, а сердца их зачерствели. |
Для чего же, Господи, позволил нам сойти с путей Твоих и ожесточиться даже, так что благоговеть перед Тобой мы перестали? Вернись ради Своих слуг, ради племен удела Твоего!
Позже явился Он и одиннадцати ученикам, когда они были за столом, и упрекнул их за неверие и духовную слепоту, ибо они не поверили тем, кто видел Его воскресшим.
С негодованием Иисус посмотрел на них и, скорбя об их бесчувственности, сказал больному: «Протяни руку!» Тот протянул — и рука стала здоровой.
И Он ответил им: «Неужели и вы столь же непонятливые, как и прочие? Разве не знаете, что всё, входящее в человека извне, осквернить его не может?
Тогда Иисус сказал им: «Неужели не можете понять? Так трудно вам поверить тому, что сказали пророки?
«Ослепил Господь их глаза и каменными сделал их сердца, дабы, как говорит Он, глазами своими они не видели, и не могли постичь сердцем, и не обратились ко Мне, чтобы Я исцелил их».
Что ж выходит? А то, что Израиль не достиг того, к чему так стремился. Лишь немногие, избранные, достигли, а прочие в упорстве своем оставлены были,