От Марка 15:29 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Прохожие поносили Его. Презрительно качая головами, они говорили: «Эй Ты, собиравшийся разрушить Храм и восстановить его в три дня?! Больше версийВосточный Перевод Проходившие мимо бранили Его. Качая головами, они говорили: – Ну что? Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его! Восточный перевод версия с «Аллахом» Проходившие мимо бранили Его. Качая головами, они говорили: – Ну что? Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Проходившие мимо бранили Его. Качая головами, они говорили: – Ну что? Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его! перевод Еп. Кассиана И прохожие хулили Его, кивая головами своими и говоря: О, Разрушающий храм и Воздвигающий в три дня! Библия на церковнославянском языке И мимоходящии хуляху его, покивающе главами своими и глаголюще: уа, разоряяй церковь и треми денми созидаяй, Святая Библия: Современный перевод Проходящие мимо люди оскорбляли Его, кивая в Его сторону и говоря: «Эй, Ты, Который собирался разрушить храм и построить его за три дня, |
и сказали: «Этотчеловек говорил: „Я могу разрушить Божий Храм и за три дня выстроить его заново“».
«Мы слышали, как Он говорил: „Я разрушу Храм этот рукотворный и построю за три дня другой, нерукотворный“».