От Марка 14:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Что она могла, то и сделала: заранее умастила тело Мое для погребения. Больше версийВосточный Перевод Она сделала, что могла: заранее помазала Моё тело для погребения. Восточный перевод версия с «Аллахом» Она сделала, что могла: заранее помазала Моё тело для погребения. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Она сделала, что могла: заранее помазала Моё тело для погребения. перевод Еп. Кассиана Она сделала, что могла: заранее помазала тело Мое для погребения. Библия на церковнославянском языке Еже име сия, сотвори: предвари помазати мое тело на погребение. Святая Библия: Современный перевод Она сделала, что могла: пролила благовонное масло на Моё тело заранее, чтобы приготовить его к погребению. |
Сняв тело со креста, он обернул его льняным полотном и положил в гробницу, высеченную в скале, в которой еще никто не был похоронен.
Ибо если есть такая готовность, принимается дар сообразно тому, что у него есть, а не тому, чего у него нет.