Еще говорю вам: если двое из вас на земле согласятся просить о чем-либо, дарует им то Отец Мой Небесный.
От Марка 11:24 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Потому говорю вам, о чем бы вы ни просили в молитве, верьте, что вы это уже получили, и дано будет вам. Больше версийВосточный Перевод Поэтому говорю вам: о чём бы вы ни попросили в молитве, верьте, что вы уже получили это, – и будет вам. Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому говорю вам: о чём бы вы ни попросили в молитве, верьте, что вы уже получили это, – и будет вам. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому говорю вам: о чём бы вы ни попросили в молитве, верьте, что вы уже получили это, – и будет вам. перевод Еп. Кассиана Потому говорю вам: всё, о чем вы молитесь и просите, верьте, что вы получили, — и будет вам. Библия на церковнославянском языке сего ради глаголю вам: вся елика аще молящеся просите, веруйте, яко приемлете: и будет вам: Святая Библия: Современный перевод Поэтому говорю вам: верьте, что всё, чего ни попросите в молитве, получите и будет оно ваше. |
Еще говорю вам: если двое из вас на земле согласятся просить о чем-либо, дарует им то Отец Мой Небесный.
И когда вы стоите и молитесь, прощайте всё, что против кого-то имеете, чтобы и Отец ваш Небесный простил вам согрешения ваши».
И тогда всё, о чем ни попросили бы вы во имя Мое, сделаю Я, чтобы прославлен был Отец в Сыне.
Если в единении со Мной вы пребудете и слова Мои в вас пребудут, можете просить, о чем хотите, — всё получите!
И чего бы мыу Него ни попросили, от Него получим, ибо соблюдаем заповеди Его и Ему угодное делаем.