Как пастырь, Он будет пасти стадо Свое, ягнят будет брать на руки, носить будет их, прижимая к груди, и овец кормящих бережно вести за Собою.
От Марка 10:16 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И, обняв детей и возложив на них руки, Иисус благословил их. Больше версийВосточный Перевод И обняв детей, Он благословил их, возлагая на них руки. Восточный перевод версия с «Аллахом» И обняв детей, Он благословил их, возлагая на них руки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И обняв детей, Он благословил их, возлагая на них руки. перевод Еп. Кассиана И обняв их, благословил их, возложив на них руки. Библия на церковнославянском языке И о‹емь их, возложь руце на них, благословляше их. Святая Библия: Современный перевод И, обняв детей, Он возложил на них руки, и благословил их. |
Как пастырь, Он будет пасти стадо Свое, ягнят будет брать на руки, носить будет их, прижимая к груди, и овец кормящих бережно вести за Собою.
И когда они ели, Он взял хлеб, произнес над ним благословение, разломил и дал им со словами: «Возьмите. Это — тело Мое».