«Смотри, никому не говори, — сказал ему Иисус, — но иди, покажись священнику и принеси в жертву дар, какой повелел Моисей, чтобы и другие священники убедились, что ты исцелился».
От Луки 8:56 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Родители ее были вне себя от изумления и радости, Он же повелел им никому не говорить о произошедшем. Больше версийВосточный Перевод Родители были поражены, но Иса наказал им никому не рассказывать о том, что произошло. Восточный перевод версия с «Аллахом» Родители были поражены, но Иса наказал им никому не рассказывать о том, что произошло. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Родители были поражены, но Исо наказал им никому не рассказывать о том, что произошло. перевод Еп. Кассиана И изумились родители ее. Он же повелел им никому не говорить о происшедшем. Библия на церковнославянском языке И дивистася родителя ея. Он же повеле има ни комуже поведати бывшаго. Святая Библия: Современный перевод Её родители были изумлены, но Он велел им не рассказывать никому о происшедшем. |
«Смотри, никому не говори, — сказал ему Иисус, — но иди, покажись священнику и принеси в жертву дар, какой повелел Моисей, чтобы и другие священники убедились, что ты исцелился».
И открылись глаза их; Иисус же строго предупредил их: «Смотрите, чтобы никто не знал об этом».
Иисус повелел ему не говорить никому об этом. «Но пойди, — сказал Он, — покажись священнику и принеси жертву за твое очищение, как повелел Моисей, чтобы и другие священники убедились, что ты исцелился».