И в какой бы город или селение ни вошли вы, найдите в нем достойного человека и у него оставайтесь, пока не отправитесь дальше.
От Луки 7:4 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они подошли к Иисусу и стали настойчиво просить Его помочь центуриону. «Он достоин, чтобы Ты сделал это для него, — говорили они. — Больше версийВосточный Перевод Старейшины пришли к Исе и стали горячо просить Его: – Этот человек заслуживает Твоей помощи, Восточный перевод версия с «Аллахом» Старейшины пришли к Исе и стали горячо просить Его: – Этот человек заслуживает Твоей помощи, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Старейшины пришли к Исо и стали горячо просить Его: – Этот человек заслуживает Твоей помощи, перевод Еп. Кассиана И они, придя к Иисусу, просили Его усердно и говорили: он достоин, чтобы Ты сделал ему это: Библия на церковнославянском языке Они же пришедше ко Иисусови, моляху его тощно, глаголюще, яко достоин есть, емуже даси сие: Святая Библия: Современный перевод Они пришли к Иисусу и стали умолять Его: «Этот центурион достоин Твоей помощи. |
И в какой бы город или селение ни вошли вы, найдите в нем достойного человека и у него оставайтесь, пока не отправитесь дальше.
И если дом достоин того — пусть мир ваш войдет в него. Но если не будет достоин — пусть мир ваш вернется к вам.
но те, кто окажется достойным места в ином мире и воскресения мертвых, более не женятся и замуж не выходят,
Услышав об Иисусе, центурион послал к Нему нескольких иудейских старейшин с просьбой прийти и спасти жизнь его слуге.
Он жил благочестиво, почитал со всем домом своим единого Бога, щедро помогал бедным и постоянно молился Богу.
Есть, впрочем, у тебя в Сардах и такие, — правда, немного их — которые не запятнали одежд своих. Будут ходить они со Мной в белых одеждах, ибо они этог о достойны.