Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 5:23 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Что легче сказать: „Прощены тебе грехи твои“ или „Встань и ходи“?

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Вы, наверное, думаете, что сказать «Прощаются тебе твои грехи» намного легче, чем сказать «Встань и ходи».

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вы, наверное, думаете, что сказать «Прощаются тебе твои грехи» намного легче, чем сказать «Встань и ходи».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вы, наверное, думаете, что сказать «Прощаются тебе твои грехи» намного легче, чем сказать «Встань и ходи».

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Что легче? Сказать ли: «прощены тебе грехи твои», или сказать: «встань и ходи»?

См. главу

Библия на церковнославянском языке

что есть удобее рещи: оставляюттися греси твои? или рещи: востани и ходи?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Что легче сказать: „Твои грехи прощаются тебе” или: „Встань и иди”?

См. главу
Другие переводы



От Луки 5:23
6 Перекрёстные ссылки  

И тут люди принесли к Нему на носилках парализованного. Видя веру их, Иисус сказал параличному: «Не бойся, юноша! Твои грехи прощены».


Что легче сказать: „Твои грехи прощены“ или „Встань и иди“?


Что легче: сказать параличному „Прощаются грехи твои“ или сказать: „Встань, возьми постель свою и иди“?


Иисус же, зная их мысли, сказал им в ответ: «К чему такие мысли?


Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, — тут Иисус обратился к параличному, — говорю тебе: встань, возьми свою постель и иди домой».


Ей же Он сказал: «Прощены твои грехи».