Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 10:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Но если придете в город, а там вас не примут, то идите по улицам его и говорите:

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

А если вы войдёте в какой-либо город и там вас не примут, то идите по улицам этого города и говорите:

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

А если вы войдёте в какой-либо город и там вас не примут, то идите по улицам этого города и говорите:

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

А если вы войдёте в какой-либо город и там вас не примут, то идите по улицам этого города и говорите:

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И в какой бы вы город ни вошли, — если не примут вас, то, выйдя на улицы его, скажите:

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И в оньже аще град входите, и не приемлют вас, изшедше на распутия его, рцыте:

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Но, если вы войдёте в город и вас не примут, выйдите на улицы этого города и скажите:

См. главу
Другие переводы



От Луки 10:10
7 Перекрёстные ссылки  

Будет слушать тебя это поколение мятежное или нет — но пусть знают, что был среди них пророк.


А если не примут вас и не выслушают ваших слов, то, выйдя из дома того или города, отряхните прах с ваших ног.


„Даже пыль вашего города, что пристала к ногам нашим, мы отрясаем вам. Но знайте, что было близко к вам Царство Божие“.


исцеляйте в этом городе больных и говорите: „Приблизилось к вам Царство Божие!“


А там, где люди вас не примут, выходя из того города, отряхните пыль с ног ваших. Пусть это будет свидельством против них».


Они же, отряхнув прах с ног во свидетельство против своих гонителей, пошли в Иконию.


Но когда они выступили против него и стали поносить его, он, отряхнув одежды, сказал им: «За участь свою в ответе вы сами! Теперь я с чистой совестью иду к язычникам».