От Луки 1:31 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И ты зачнешь, и родишь Сына, и дашь Ему имя Иисус. Больше версийВосточный Перевод Ты забеременеешь, и родишь сына, и назовёшь Его Иса. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты забеременеешь, и родишь сына, и назовёшь Его Иса. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты забеременеешь, и родишь сына, и назовёшь Его Исо. перевод Еп. Кассиана И вот, Ты зачнешь во чреве и родишь Сына и наречешь имя Ему: Иисус. Библия на церковнославянском языке И се зачнеши во чреве, и родиши сына, и наречеши имя ему Иисус: Святая Библия: Современный перевод Слушай! Ты зачнёшь и родишь сына, и назовёшь Его Иисусом. |
Поэтому Владыка Сам даст вам знамение: вот дева понесет и родит сына; и назовет его Эммануил.
Родит она Сына, и ты наречешь Ему имя Иисус, потому что спасет Он народ Свой от грехов его».
«И вот дева понесет и родит Сына, Которого назовут Эммануил (что в переводе значит „с нами Бог“)».
Ангел же сказал ему: «Не бойся, Захария: твоя молитва услышана! Жена твоя Елизавета родит тебе сына, и ты назовешь его Иоанном.
Восемь дней спустя пришло время совершить обрезание Младенца, и тогда Он был назван Иисусом — тем именем, которое еще до зачатия было дано Ему ангелом.
но, когда исполнилось время всех чаяний, Бог послал к нам Своего Сына, Который родился от женщины и Закону подчинился,