Другой же, на которого выпал жребий для отпущения, должен быть живым поставлен пред Господом, дабы, прежде чем отослать его в пустыню как козла отпущения, совершить над ним обряд, восстанавливающий единение израильтян с Богом.
Левит 16:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Козла, на которого выпал жребий для Господа, Аарон принесет в жертву за грех. Больше версийВосточный Перевод Харун приведёт козла, чей жребий выпал Вечному, и принесёт его в жертву за грех. Восточный перевод версия с «Аллахом» Харун приведёт козла, чей жребий выпал Вечному, и принесёт его в жертву за грех. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Хорун приведёт козла, чей жребий выпал Вечному, и принесёт его в жертву за грех. Святая Библия: Современный перевод Затем Аарон принесёт в жертву за грех того козла, на которого выпал жребий для Господа. Синодальный перевод и приведет Аарон козла, на которого вышел жребий для Господа, и принесет его в жертву за грех, Новый русский перевод Аарон приведет козла, чей жребий выпал Господу, и принесет его в жертву за грех. |
Другой же, на которого выпал жребий для отпущения, должен быть живым поставлен пред Господом, дабы, прежде чем отослать его в пустыню как козла отпущения, совершить над ним обряд, восстанавливающий единение израильтян с Богом.
И бросит жребий Аарон об этих двух козлах: какой из них Господу, а какой — для того, чтобы стать козлом отпущения.
Его, отданного вам во власть по замыслу и предвидению Божьему, вы убили, пригвоздив ко кресту руками нечестивых людей.