Левит 16:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И бросит жребий Аарон об этих двух козлах: какой из них Господу, а какой — для того, чтобы стать козлом отпущения. Больше версийВосточный Перевод Пусть он бросит о козлах жребии – один жребий для Вечного, а другой – для отпущения. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пусть он бросит о козлах жребии – один жребий для Вечного, а другой – для отпущения. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пусть он бросит о козлах жребии – один жребий для Вечного, а другой – для отпущения. Святая Библия: Современный перевод Аарон бросит жребий об этих двух козлах. Один жребий — для Господа, а второй — для Азазела. Синодальный перевод и бросит Аарон об обоих козлах жребии: один жребий для Господа, а другой жребий для отпущения; Новый русский перевод Пусть он бросит о козлах жребии — один для Господа, а другой для отпущения. |
Вот земля, которую вы поделите на наделы между коленами, и вот как вы распределите их владения», — это слово Владыки Господа.
Другой же, на которого выпал жребий для отпущения, должен быть живым поставлен пред Господом, дабы, прежде чем отослать его в пустыню как козла отпущения, совершить над ним обряд, восстанавливающий единение израильтян с Богом.
Равно и тот, кто увел козла, к отпущению предназначенного, должен выстирать одежды свои и омыть свое тело водой. Только потом может он войти в стан.
Потом он двух козлов возьмет и их тоже пред Господом поставит: у входа в Шатер Откровения поставит их.
Вам надлежит разделить ту землю в наследство между родами своими по жребию, и при этом большому роду и земли в наследство должно достаться больше, малому же — меньше; а наследство ваше будет на том месте, которое укажет жребий каждому из ваших колен и родов.