Сказали они тогда друг другу: «Будем делать из глины кирпичи и обжигать их в огне». (Так кирпич стал заменой камню, а природный битум — известковому раствору.)
Исход 5:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Не давать им больше соломы для изготовления кирпичей, как это делали до сих пор. Пусть они идут и сами собирают солому! Больше версийВосточный Перевод – Не давайте больше этому народу солому для изготовления кирпичей – пусть идут и собирают сами. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Не давайте больше этому народу солому для изготовления кирпичей – пусть идут и собирают сами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Не давайте больше этому народу солому для изготовления кирпичей – пусть идут и собирают сами. Святая Библия: Современный перевод «Вы всегда давали людям солому для изготовления кирпичей; теперь же скажите им, что они должны сами находить себе солому для кирпичей, Синодальный перевод не давайте впредь народу соломы для делания кирпича, как вчера и третьего дня, пусть они сами ходят и собирают себе солому, Новый русский перевод — Не давайте больше этому народу солому для изготовления кирпичей — пусть идут и собирают сами. |
Сказали они тогда друг другу: «Будем делать из глины кирпичи и обжигать их в огне». (Так кирпич стал заменой камню, а природный битум — известковому раствору.)
Есть у нас, твоих слуг, солома и корм для ослов, еда и вино для меня самого, и для твоей служанки, и для юноши, который при слуге твоем. Мы ни в чем не нуждаемся».