Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исаия 9:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Обрушились кирпичи, а мы заново отстроим из камня, срублены смоковницы, а мы кедрами их заменим!»

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

– Хотя Вечный обрушил кирпичные здания, мы отстроим их из тёсаного камня, и хотя Он срубил тутовые деревья, мы заменим их кедрами.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Хотя Вечный обрушил кирпичные здания, мы отстроим их из тёсаного камня, и хотя Он срубил тутовые деревья, мы заменим их кедрами.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Хотя Вечный обрушил кирпичные здания, мы отстроим их из тёсаного камня, и хотя Он срубил тутовые деревья, мы заменим их кедрами.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

«Пусть развалятся кирпичи, мы построим из крепкого камня, пусть вырубят маленькие деревья, мы посадим ещё большие, и будут они крепки».

См. главу

Синодальный перевод

кирпичи пали — построим из тесаного камня; сикоморы вырублены — заменим их кедрами.

См. главу

Новый русский перевод

«Обрушились кирпичи — отстроим тесаным камнем, сикоморы срублены — мы их заменим кедрами».

См. главу
Другие переводы



Исаия 9:10
6 Перекрёстные ссылки  

В дни его царствования стало серебро и золото в Иерусалиме что простые камни, а кедра было так много, как сикомор в Шефеле.


Ассирийский царь внял его призыву, выступил на Дамаск и захватил его, жителей угнал в Кир, а Рецина предал смерти.


Забыл Израиль своего Творца — дворцов роскошных понастроил. Иуда воздвиг города укрепленные, но Я пошлю огонь на те города, и пожрет он их твердыни».


Если Эдом скажет: «Разорены мы, но сможем разрушенное отстроить», то Господь Воинств ответит: «Отстроят они, а Я разорю». И будут называть их «страной зла», народом, на котором гнев Господень — навек.


И, забежав вперед, он взобрался на шелковицу. Иисус должен был там проходить, и Закхей надеялся, что сможет тогда увидеть Его.