А потом я приду за вами и отведу вас в страну такую же, как ваша, в страну, где много зерна и вина, хлеба и винограда, маслин и меда, там вы будете живы, не умрете! Так не слушайте же Езекию, он обольщает вас: Господь, мол, вас спасет.
Исаия 36:17 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А потом я отведу вас в страну, такую же, как ваша, в страну, где много зерна и вина, хлеба и винограда. Больше версийВосточный Перевод пока я не приду и не возьму вас в страну, такую же, как ваша, в страну зерна и вина, страну хлеба и виноградников. Восточный перевод версия с «Аллахом» пока я не приду и не возьму вас в страну, такую же, как ваша, в страну зерна и вина, страну хлеба и виноградников. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) пока я не приду и не возьму вас в страну, такую же, как ваша, в страну зерна и вина, страну хлеба и виноградников. Святая Библия: Современный перевод Живите в своих домах, пока я не приду и не уведу вас в землю, подобную вашей, где у вас будет достаточно зерна, молодого вина, хлеба и виноградников”. Синодальный перевод доколе я не приду и не возьму вас в землю такую же, как и ваша земля, в землю хлеба и вина, в землю плодов и виноградников. Новый русский перевод пока я не приду и не возьму вас в страну, такую же, как ваша, в страну зерна и вина, страну хлеба и виноградников. |
А потом я приду за вами и отведу вас в страну такую же, как ваша, в страну, где много зерна и вина, хлеба и винограда, маслин и меда, там вы будете живы, не умрете! Так не слушайте же Езекию, он обольщает вас: Господь, мол, вас спасет.
Не слушайте Езекию! Вот что говорит вам ассирийский царь: покоритесь мне, выходите, и будет каждый из вас есть плоды своей лозы виноградной и своей смоковницы и пить воду из собственного колодца.
Пусть не обольщает вас Езекия: Господь, мол, нас спасет. Удалось ли богам других народов спасти страны свои от царя ассирийского?!
Это земля, о которой заботится Господь, Бог ваш: Его око над нею весь год — от начала и до конца.