Иисус спросил его отца: «И давно это у него?» «Еще с самого раннего детства, — ответил отец. —
От Иоанна 9:20 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Что наш это сын и что родился он слепым, это мы точно знаем, — ответили родители, — Больше версийВосточный Перевод – Мы знаем, что это наш сын, – ответили родители, – и мы знаем, что он родился слепым. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Мы знаем, что это наш сын, – ответили родители, – и мы знаем, что он родился слепым. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Мы знаем, что это наш сын, – ответили родители, – и мы знаем, что он родился слепым. перевод Еп. Кассиана И ответили родители его и сказали: мы знаем, что это наш сын, и что он родился слепым; Библия на церковнославянском языке Отвещаста (же) им родителя его и реста: вемы, яко сей есть сын наю и яко слеп родися: Святая Библия: Современный перевод Его родители ответили: «Мы знаем, что это наш сын и что он был рождён слепым, |
Иисус спросил его отца: «И давно это у него?» «Еще с самого раннего детства, — ответил отец. —
и спросили их: «Ваш ли это сын? Вы утверждаете, что он родился слепым? Как же случилось такое, что он видит теперь?»
а как получилось, что видит он теперь, это нам неведомо. И кто сделал его зрячим, мытоже не знаем. Спросите у него самого, он взрослый уже, пусть сам за себя скажет».