Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 6:17 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

и, сев в лодку, отправились через море в Капернаум. Стемнело, и не было с ними Иисуса.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

и, сев в лодку, поплыли через озеро в Капернаум. Было уже темно, а Исы всё не было.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

и, сев в лодку, поплыли через озеро в Капернаум. Было уже темно, а Исы всё не было.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

и, сев в лодку, поплыли через озеро в Капернаум. Было уже темно, а Исо всё не было.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

и, сев в лодку, держали путь на ту сторону моря в Капернаум. И темнота уже наступила, и еще не приходил к ним Иисус.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

и влезоша в корабль, и идяху на он пол моря в капернаум. И тма абие бысть, и не (у) бе пришел к ним Иисус.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Было уже темно, но Иисус всё ещё не возвращался к ним. Они сели в лодку и поплыли через озеро в Капернаум.

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 6:17
6 Перекрёстные ссылки  

Сразу после этого Иисус настоял, чтобы ученики сели в лодку и переправились на другой берег, к Вифсаиде, не дожидаясь, пока Он отпустит народ.


После того пришел Он с матерью Своей, братьями и учениками в Капернаум. Они пробыли там несколько дней.


Иисус потом вновь появился в Кане, в том самом селении галилейском, где он превратил однажды воду в вино. Там остановился в то время царедворец, у которого в Капернауме страдал от тяжелой болезни сын.


А море тем временем разбушевалось от сильного ветра.


Вот что говорил Иисус, когда учил собравшихся в капернаумской синагоге.