Навин 8:15 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус и израильтяне, словно не выдерживая натиска, побежали в сторону пустыни. Больше версийВосточный Перевод Иешуа и весь Исраил, притворившись будто они разбиты людьми Гая, побежали к пустыне. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иешуа и весь Исраил, притворившись будто они разбиты людьми Гая, побежали к пустыне. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Иешуа и весь Исроил, притворившись будто они разбиты людьми Гая, побежали к пустыне. Святая Библия: Современный перевод Иисус и все воины Израиля дали армии Гая потеснить себя, и Иисус со своими воинами побежал на восток, к пустыне. Синодальный перевод Иисус и весь Израиль, будто пораженные ими, побежали к пустыне; Новый русский перевод Иисус и весь Израиль обратились перед жителями Гая в притворное бегство по направлению к пустыне. |
Потомкам Иосифа по жребию достались земли, южная граница которых брала свое начало от Иордана, у Иерихона, далее шла на восток до вод Иерихона, потом через пустыню, что раскинулась от Иерихона до горной страны Бет-Эль.
Их северная граница начиналась у Иордана, далее шла к северу в предгорье близ Иерихона, пересекала нагорье на западе и оканчивалась у пустыни Бет-Авен.
Царь Ая увидел израильтян и рано утром спешно вывел войско свое — жителей Ая, чтобы сразиться с Израилем в назначенном месте близ Иорданской долины. Но не подозревал царь, что по другую сторону города устроена засада.
Увидели вениаминитяне, что терпят поражение, а израильтяне отступали перед ними только в расчете на засаду, поставленную близ Гивы.
Они бежали от израильтян к пустыне, но преследователи продолжали сражаться с ними, а с другой стороны их убивали израильтяне, вышедшие из Гивы.