Много раз спасал их Господь, а они в своих намерениях продолжали упорствовать, во грехах своих утопали.
Навин 24:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Мною посланы были Моисей и Аарон, и Я сокрушил Египет бедствиями и чудесами, которые там совершил. Я вызволил вас из рабства, Больше версийВосточный Перевод Я послал Мусу и Харуна, поразил египтян тем, что Я у них совершил, и вывел вас оттуда. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я послал Мусу и Харуна, поразил египтян тем, что Я у них совершил, и вывел вас оттуда. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я послал Мусо и Хоруна, поразил египтян тем, что Я у них совершил, и вывел вас оттуда. Святая Библия: Современный перевод Затем Я послал в Египет Моисея и Аарона. Я хотел, чтобы они вывели Мой народ из Египта. Я навёл много несчастий на египетский народ, а потом вывел вас из Египта. Синодальный перевод И послал Я Моисея и Аарона и поразил Египет язвами, которые делал Я среди его, и потом вывел вас. Новый русский перевод Я послал Моисея и Аарона, поразил египтян тем, что Я у них совершил, и вывел вас оттуда. |
Много раз спасал их Господь, а они в своих намерениях продолжали упорствовать, во грехах своих утопали.
И отправились сыны Израилевы из Раамсеса в Суккот. Было их до шестисот тысяч одних только взрослых мужчин, не считая женщин и детей.
И в тот самый день, когда истекли эти четыреста тридцать лет, вышли из Египта все семейства, роды и колена народа Господня.
В тот же самый день, в который Господь вывел сынов Израилевых, словно войско некое, из Египта,
Им же, Моисею с Аароном, суждено было вступить в переговоры с фараоном, царем египетским, дабы вывести сынов Израилевых из Египта.
вывел ваших отцов из Египта! Ваши отцы подошли к морю. За ними гнались египтяне — их конница и колесницы — и настигли их у Красного моря.