Господь Воинств, Тот, что насадил тебя, предрешил навести на тебя бедствие: оно постигнет тебя за злодеяния, которые творили потомки Израиля и потомки Иуды, вызывая гнев Мой тем, что воскуряли благовония Ваалу.
Иеремия 40:2 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Начальник стражи велел привести Иеремию и сказал ему: «Господь, Бог твой, предрек это бедствие этому городу. Больше версийВосточный Перевод Разыскав Иеремию, начальник охраны сказал ему: – Вечный, твой Бог, сулил такую беду этой стране. Восточный перевод версия с «Аллахом» Разыскав Иеремию, начальник охраны сказал ему: – Вечный, твой Бог, сулил такую беду этой стране. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Разыскав Иеремию, начальник охраны сказал ему: – Вечный, твой Бог, сулил такую беду этой стране. Святая Библия: Современный перевод Когда Навузардан нашёл Иеремию, он сказал ему: «Иеремия, Господь, твой Бог, навлёк несчастье на эту землю. Синодальный перевод Начальник телохранителей взял Иеремию и сказал ему: Господь Бог твой изрек это бедствие на место сие, Новый русский перевод Разыскав Иеремию, начальник охраны сказал ему: — Господь, твой Бог, сулил такую беду этой стране. |
Господь Воинств, Тот, что насадил тебя, предрешил навести на тебя бедствие: оно постигнет тебя за злодеяния, которые творили потомки Израиля и потомки Иуды, вызывая гнев Мой тем, что воскуряли благовония Ваалу.
Всякий, кто встречался с ними, пожирал их, а враги говорили о них: „То не наша вина“, — ведь они против Господа согрешили, против своей обители правды, против Господа, надежды своих отцов.
Однако если не будешь во всем послушен Господу, Богу твоему, и не будешь неукоснительно соблюдать все заповеди и установления Его, которые я ныне даю тебе, тогда вот какие проклятия всей своей тяжестью падут на тебя.
Тогда это вызовет гнев Мой на них, оставлю их, сокрою лик Свой от них. И станут они легкой добычей врагов, постигнут их многие страшные беды. Тогда возопят они: „Не потому ли обрушились на нас эти беды, что Бога нашего нет среди нас?“