Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иеремия 26:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Во времена Езекии, царя иудейского, пророчествовал Михей из Морешета, он сказал тогда всему народу Иудеи: Так говорит Господь Воинств: „Перепашут Сион, как поле, станет Иерусалим грудой камней, а Храмовая гора — пустырем, поросшим деревьями“.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

– Во дни Езекии, царя Иудеи, пророчествовал Михей из Морешета. Он говорил всему народу Иудеи: «Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Сион будет распахан, как поле, Иерусалим станет грудой развалин, а храмовая гора зарастёт лесом».

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Во дни Езекии, царя Иудеи, пророчествовал Михей из Морешета. Он говорил всему народу Иудеи: «Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Сион будет распахан, как поле, Иерусалим станет грудой развалин, а храмовая гора зарастёт лесом».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Во дни Езекии, царя Иудеи, пророчествовал Михей из Морешета. Он говорил всему народу Иудеи: «Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Сион будет распахан, как поле, Иерусалим станет грудой развалин, а храмовая гора зарастёт лесом».

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

«Михей из города Морешеф был пророком во времена царствования Езекии. Михей сказал жителям Иудеи: „Господь Всемогущий сказал: „Сион будет уничтожен, он станет вспаханным полем, а Иерусалим — грудой камней, холм, где храм стоял, опустеет и лесами порастёт”.

См. главу

Синодальный перевод

«Михей Морасфитянин пророчествовал во дни Езекии, царя Иудейского, и сказал всему народу Иудейскому: так говорит Господь Саваоф: Сион будет вспахан, как поле, и Иерусалим сделается грудою развалин, и гора дома сего — лесистым холмом.

См. главу

Новый русский перевод

— Во дни Езекии, царя Иудеи, пророчествовал Михей из Морешета. Он говорил всему народу Иудеи: Так говорит Господь Сил: «Сион будет распахан, как поле, Иерусалим станет грудой развалин, а храмовая гора зарастет лесом».

См. главу
Другие переводы



Иеремия 26:18
13 Перекрёстные ссылки  

Разве не слышал ты, что издавна Я это сотворил, издревле замыслил, а ныне свершил? Потому ты и обращаешь городские твердыни в груды развалин.


И Езекия исполнился смирения и раскаялся в своей гордыне, а вместе с ним раскаялись и жители Иерусалима, и потому гнев Господень не обрушился на них при жизни Езекии.


говоря своим собратьям и самарийскому войску: «Что эти ничтожные иудеи затеяли? Город восстановить? Приносить жертвоприношения? Думают за день управиться? Хотят оживить эти камни и огнем выжженные развалины?»


Руководителю хора На мелодию песни «Лилии» Псалом Асафа Свидетельство


и горах среди равнины. Все твои богатства и сокровища, Иудея, отдам Я на расхищение вместе с холмами твоими за прегрешения во всех твоих землях.


Станет Вавилон грудой развалин, логовом шакалов, зрелищем, наводящим ужас, краем безлюдным, всеми презираемым.


Превращу Я Иерусалим в развалины, станет он логовом шакалов, а города Иудеи — пустыней безлюдной».


Вот слово Господне, которое было Михею из Морешета в дни, когда в Иудее, сменяя один другого, царствовали Иоафам, Ахаз и Езекия; вот что было показано ему о Самарии и Иерусалиме.


Потому-то из-за вас перепашут Сион, как поле, станет Иерусалим грудой камней, а Храмовая гора — пустырем, поросшим деревьями.


Когда же придут последние дни, гора, на которой Храм Господень стоит, главной станет среди всех гор и над холмами возвысится — и все племена к ней потекут,


Так говорит Господь: «Возвращусь на Сион, буду пребывать в Иерусалиме, и станут называть этот город Градом истины, а гору Господа Воинств — святой горой».