Я иду против тебя, воцарившейся в долине, против скалы средь равнины! — это слово Господне. — Против тех иду, которые говорят: „Кто осмелится пойти на нас, кто захватит жилища наши?“
Иеремия 10:17 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Собери свои пожитки, осажденная, чтобы уйти из этой земли. Больше версийВосточный Перевод Собирайте пожитки, чтобы покинуть страну, вы, кто живёт в осаде. Восточный перевод версия с «Аллахом» Собирайте пожитки, чтобы покинуть страну, вы, кто живёт в осаде. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Собирайте пожитки, чтобы покинуть страну, вы, кто живёт в осаде. Святая Библия: Современный перевод Собери всё, что есть у тебя, и готовься уйти из этой земли. Ты, народ Иудеи, пойман в городе, окружённом врагом. Синодальный перевод Убирай с земли имущество твое, имеющая сидеть в осаде; Новый русский перевод Собирайте пожитки, чтобы покинуть страну, живущие в осаде. |
Я иду против тебя, воцарившейся в долине, против скалы средь равнины! — это слово Господне. — Против тех иду, которые говорят: „Кто осмелится пойти на нас, кто захватит жилища наши?“
«Ради спасения жизни своей покиньте Иерусалим, о потомки Вениамина! Пусть трубят в рог в Текоа, пусть подадут сигнал огнем из Бет-Керема! Потому что с севера надвигается беда и великое разрушение.
Ступайте отсюда прочь! Не ждет вас покой на этом месте: здесь всё осквернено и полностью разложилось.
Когда же увидите вы на месте святом „запустения мерзость“, о которой сказано было через пророка Даниила (читающий должен понять!),
В осаду возьмет все города твои враг этот и разрушит все твои высокие, крепкие стены, на которые полагаешься ты. Везде и всюду будет осаждать он тебя, по всей земле твоей, какую даровал тебе Господь, Бог твой.