Захария 2:2 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я спросил его: «Куда ты идешь?» Он ответил: «Измерить Иерусалим, определить его ширину и длину». Больше версийВосточный Перевод Я спросил: – Куда ты идёшь? Он ответил мне: – Измерить Иерусалим, чтобы узнать его ширину и длину. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я спросил: – Куда ты идёшь? Он ответил мне: – Измерить Иерусалим, чтобы узнать его ширину и длину. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я спросил: – Куда ты идёшь? Он ответил мне: – Измерить Иерусалим, чтобы узнать его ширину и длину. Святая Библия: Современный перевод Я спросил его: «Куда ты идёшь?» «Я иду измерить Иерусалим, чтобы узнать, какой он длины и ширины», — ответил он мне. Синодальный перевод Я спросил: куда ты идешь? и он сказал мне: измерять Иерусалим, чтобы видеть, какая широта его и какая длина его. Новый русский перевод Я спросил: — Куда ты идешь? Он ответил мне: — Измерить Иерусалим, чтобы узнать его ширину и длину. |
Когда Он перенес меня туда, там я увидел вестника. Его лицо словно сияло медью, а в руке у него был льняной шнур и измерительная трость. Он стоял у ворот.
Для нового города отделите участок в пять тысяч локтей шириной и в двадцать пять тысяч длиной, рядом со священным участком, — эта земля будет принадлежать всему народу Израильскому.
Потому так говорит Господь: „С милостью возвращаюсь Я в Иерусалим, отстроится в нем Храм Мой, — возвещает Господь Воинств, — и мерный шнур растянут над Иерусалимом“.
Но теперь ухожу Я к Тому, Кто Меня посылал, и ни один из вас не спрашивает Меня: „Куда Ты идешь?“
Мне дали как меру трость, похожую на жезл, и сказали: «Пойди и измерь, оцени состояние Храма Божия, и жертвенника, и поклоняющихся в нем.