И сказал Господь Бог змею: «За то, что ты сделал это, из всех зверей и скота всякого ты понесешь на себе такое проклятие: на животе ползать ты будешь и всю жизнь прах будешь есть;
Псалтирь 72:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Устами они уже и на само небо притязают, языком своим важно расхаживают по земле. Больше версийВосточный Перевод Открывают уста свои против небес и ходят по земле, ведя праздные разговоры. Восточный перевод версия с «Аллахом» Открывают уста свои против небес и ходят по земле, ведя праздные разговоры. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Открывают уста свои против небес и ходят по земле, ведя праздные разговоры. Святая Библия: Современный перевод Себя считают божествами, они думают, будто правят всей землёй. Синодальный перевод поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле. Новый русский перевод Открывают уста свои против небес, и слова их расхаживают по земле. |
И сказал Господь Бог змею: «За то, что ты сделал это, из всех зверей и скота всякого ты понесешь на себе такое проклятие: на животе ползать ты будешь и всю жизнь прах будешь есть;
Аллилуйя! Всем сердцем своим благодарить Господа буду в кругу людей честных, в собрании праведных.
Цари будут воспитателями твоих детей, а жены царские станут кормилицами. Ниц падут пред тобою они, слизывать пыль будут с ног твоих, так узнаешь ты, что воистину Я — Господь, кто надеется на Меня, не посрамится».
будут прах лизать, как змеи, как твари, что ползают по земле; выползут из укрытий своих с трепетом Богу нашему навстречу, Господу, убоявшись Тебя.