он показывал им богатство славного своего царства, его блеск и великолепие много дней подряд — сто восемьдесят дней.
Есфирь 1:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда эти дни завершились, царь устроил семидневный пир для всего народа — для всех жителей крепости Сузы от мала до велика — во дворе царского сада. Больше версийВосточный Перевод Когда эти дни минули, царь устроил для всех, от малого до великого, кто только был в крепости Сузы, семидневный пир в закрытом саду царского дворца. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда эти дни минули, царь устроил для всех, от малого до великого, кто только был в крепости Сузы, семидневный пир в закрытом саду царского дворца. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда эти дни минули, царь устроил для всех, от малого до великого, кто только был в крепости Шушан, семидневный пир в закрытом саду царского дворца. Святая Библия: Современный перевод Когда эти сто восемьдесят дней истекли, царь Артаксеркс устроил во внутреннем саду царских палат ещё один пир, продолжавшийся семь дней, на который были приглашены все, кто находились в столичном городе Сузы: от самого знатного до самого незначительного человека. Синодальный перевод По окончании сих дней сделал царь для народа своего, находившегося в престольном городе Сузах, от большого до малого, пир семидневный на садовом дворе дома царского. Новый русский перевод Когда эти дни минули, царь устроил для всех, от малого до великого, кто только был в крепости Сузы, семидневный пир в закрытом саду царского дворца. |
он показывал им богатство славного своего царства, его блеск и великолепие много дней подряд — сто восемьдесят дней.