Кто, как не мудрый, может всё разъяснить? Мудростью освещается лик человека и смягчается суровость лица.
Деяния 6:15 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Все сидевшие в Синедрионе не сводили со Стефана глаз, и его лицо казалось им подобным лику ангела. Больше версийВосточный Перевод Все сидевшие в Высшем Совете внимательно смотрели на Стефана и видели, что его лицо сияет, как лицо ангела. Восточный перевод версия с «Аллахом» Все сидевшие в Высшем Совете внимательно смотрели на Стефана и видели, что его лицо сияет, как лицо ангела. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Все сидевшие в Высшем Совете внимательно смотрели на Стефана и видели, что его лицо сияет, как лицо ангела. перевод Еп. Кассиана И устремив на него взгляд, все сидящие в синедрионе увидели лицо его, как лицо ангела. Библия на церковнославянском языке И воззревше нань вси седящии в сонмищи, видеша лице его яко лице ангела. Святая Библия: Современный перевод Все находившиеся в синедрионе не спускали с него глаз и видели, что его лицо стало словно лицо Ангела. |
Кто, как не мудрый, может всё разъяснить? Мудростью освещается лик человека и смягчается суровость лица.
Праведники же будут сиять, словно солнце в Царстве Отца своего. У кого есть уши, пусть услышит!»
Там весь облик Его изменился у них на глазах: от лица Его исходило сияние, словно от солнца, а одежды Его белизной лучились, как свет.
А Я говорю вам: всякий, кто гневается на брата, подлежит суду. Кто скажет брату своему: „Глупец“, должен ответить перед Синедрионом, а кто безумцем его назовет, того геенна ждет огненная.
Иисус снова коснулся руками глаз его, тот пристально посмотрел и исцелился. Теперь он видел всё ясно.
И все мы, — каждый с открытым лицом, — отражая, как зеркало, славу Господа, сами преображаемся в образ Его. От славы к славе ведет нас Господь, Который есть Дух.