Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Деяния 6:15 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Все сидевшие в Синедрионе не сводили со Стефана глаз, и его лицо казалось им подобным лику ангела.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Все сидевшие в Высшем Совете внимательно смотрели на Стефана и видели, что его лицо сияет, как лицо ангела.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Все сидевшие в Высшем Совете внимательно смотрели на Стефана и видели, что его лицо сияет, как лицо ангела.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Все сидевшие в Высшем Совете внимательно смотрели на Стефана и видели, что его лицо сияет, как лицо ангела.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И устремив на него взгляд, все сидящие в синедрионе увидели лицо его, как лицо ангела.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И воззревше нань вси седящии в сонмищи, видеша лице его яко лице ангела.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Все находившиеся в синедрионе не спускали с него глаз и видели, что его лицо стало словно лицо Ангела.

См. главу
Другие переводы



Деяния 6:15
9 Перекрёстные ссылки  

Кто, как не мудрый, может всё разъяснить? Мудростью освещается лик человека и смягчается суровость лица.


Праведники же будут сиять, словно солнце в Царстве Отца своего. У кого есть уши, пусть услышит!»


Там весь облик Его изменился у них на глазах: от лица Его исходило сияние, словно от солнца, а одежды Его белизной лучились, как свет.


А Я говорю вам: всякий, кто гневается на брата, подлежит суду. Кто скажет брату своему: „Глупец“, должен ответить перед Синедрионом, а кто безумцем его назовет, того геенна ждет огненная.


Иисус снова коснулся руками глаз его, тот пристально посмотрел и исцелился. Теперь он видел всё ясно.


Тогда первосвященник спросил его: «Так ли это?»


И все мы, — каждый с открытым лицом, — отражая, как зеркало, славу Господа, сами преображаемся в образ Его. От славы к славе ведет нас Господь, Который есть Дух.