Но они, будучи женщинами богобоязненными, не делали того, что повелел им царь, и оставляли в живых и мальчиков.
Деяния 4:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И тогда они снова призвали их и приказали им совсем не говорить и не учить о том, что связано с именем Иисуса. Больше версийВосточный Перевод Они опять велели ввести посланников Масиха и запретили им вообще говорить и учить от имени Исы. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они опять велели ввести посланников аль-Масиха и запретили им вообще говорить и учить от имени Исы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они опять велели ввести посланников Масеха и запретили им вообще говорить и учить от имени Исо. перевод Еп. Кассиана И, призвав их, приказали совсем не говорить и не учить во имя Иисуса. Библия на церковнославянском языке И призвавше их, заповедаша има отнюд не провещавати ниже учити о имени Иисусове. Святая Библия: Современный перевод Они позвали апостолов и приказали им ни в коем случае не говорить и не учить во имя Иисуса. |
Но они, будучи женщинами богобоязненными, не делали того, что повелел им царь, и оставляли в живых и мальчиков.
Но вы обретете силу, когда снизойдет на вас Святой Дух, и станете свидетельствовать обо Мне и в Иерусалиме, и [по] всей Иудее, и в Самарии, и даже до концов земли».
«Мы строжайше приказали вам никого не учить тому, что связано с этим именем. Но, несмотря на это, вы наполнили Иерусалим учением вашим и хотите обвинить нас в убийстве Этого Человека».
Апостолов позвали, велели их бичевать, а затем, приказав им не говорить ни слова о том, что связано с именем Иисуса, отпустили.