Когда он сидел на судейском месте, жена его велела ему передать: «Не делай этому Праведнику ничего! Сегодня ночью я сильно мучилась, увидев Его во сне».
Деяния 25:17 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И когда [они] прибыли сюда со мной, я безо всякого промедления на следующий же день сел на судейское место и велел привести этого человека. Больше версийВосточный Перевод Они пришли со мной сюда, и я сразу, на следующий же день, сел в судейское кресло и приказал привести этого человека. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они пришли со мной сюда, и я сразу, на следующий же день, сел в судейское кресло и приказал привести этого человека. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они пришли со мной сюда, и я сразу, на следующий же день, сел в судейское кресло и приказал привести этого человека. перевод Еп. Кассиана Итак, когда они вместе со мной пришли сюда, я без всякого отлагательства, на другой же день, сев на судейское место, велел привести этого человека. Библия на церковнославянском языке Сшедшымся же им зде, закоснение ни едино сотворь, на утрие сед на судищи, повелех привести мужа. Святая Библия: Современный перевод Поэтому, когда эти иудеи прибыли сюда, я, не откладывая, на следующий же день занял судейское место в суде и приказал привести этого человека. |
Когда он сидел на судейском месте, жена его велела ему передать: «Не делай этому Праведнику ничего! Сегодня ночью я сильно мучилась, увидев Его во сне».
Но Павел ответил: «Я уже стою перед судом кесаря, где и должен быть судим. Не совершил я, как ты и сам прекрасно знаешь, никакого преступления против иудеев.
Но когда его обвинители поднялись и стали говорить, они не обвинили его ни в одном из предполагаемых мною преступлений.
Он провел среди них в Иерусалиме не более восьми или десяти дней, а затем отправился в Кесарию, где уже на следующий день, заняв судейское место, приказал привести Павла.