Поведу слепых дорогой, им не знакомой, путем неизвестным отправлю их, но тьму перед ними в свет обращу и ухабистую дорогу — в ровную. Вот что сделаю Я для них — никогда Я их не оставлю!
Деяния 22:11 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова От яркости света того я ослеп, и спутники мои за руку привели меня в Дамаск. Больше версийВосточный Перевод Мои спутники за руку привели меня в Дамаск, так как я был ослеплён сиянием этого света. Восточный перевод версия с «Аллахом» Мои спутники за руку привели меня в Дамаск, так как я был ослеплён сиянием этого света. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мои спутники за руку привели меня в Дамаск, так как я был ослеплён сиянием этого света. перевод Еп. Кассиана И пока я ничего не видел от славы света того, бывшие со мной за руку привели меня в Дамаск. Библия на церковнославянском языке И якоже не видех от славы света онаго, за руку ведомь от сущих со мною, внидох в дамаск. Святая Библия: Современный перевод Я ничего не видел, так как яркий свет ослепил меня, и мои спутники, взяв меня за руку, довели до Дамаска. |
Поведу слепых дорогой, им не знакомой, путем неизвестным отправлю их, но тьму перед ними в свет обращу и ухабистую дорогу — в ровную. Вот что сделаю Я для них — никогда Я их не оставлю!
Если всё тело твое светом наполнено и ничего в нем темного нет, то и будет оно полностью освещено, как бывает, когда светильник своим сиянием освещает тебя».
Так вот, не уйдешь ты от руки Господней: ослепнешь ты на время и света солнечного не увидишь!» И тут же словно туманом, а затем и полным мраком заволокло глаза Элимы, и стал он метаться по сторонам в поисках поводыря.