Второзаконие 5:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не сотвори себе кумира — никаких изображений того, что на небе, вверху, и что на земле, внизу, и что в воде, ниже земли. Больше версийВосточный Перевод Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли. Восточный перевод версия с «Аллахом» Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли. Святая Библия: Современный перевод Не делайте себе ни идолов рукотворных, ни изображений, ни картин того, что высоко в небе, на земле или глубоко под водой. Синодальный перевод Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху и что на земле внизу, и что в водах ниже земли, Новый русский перевод Не делай себе идола — никакого изображения того, что на небе вверху, на земле внизу или в водах ниже земли. |
Не сотвори себе кумира — никаких изображений того, что на небе, вверху, и что на земле, внизу, и что в воде, ниже земли.
Не делайте себе истуканов бездушных, изваяний идолов и столбов священных. Не ставьте в землях ваших резных изображений каменных, чтобы повергаться пред ними для поклонения, ведь Я — Господь, Бог ваш.
Потому говорю с ним лицом к лицу, прямо, а не притчами. Дано ему видеть образ Мой. Как же не боитесь вы выступать против слуги Моего Моисея?»
„Проклят будет всякий, кто сотворит кумира, образ кого бы то ни было, мерзость Господу, изделие рук искусного мастера, и поставит его для поклонения в месте каком-нибудь потаенном!“ И весь народ пусть скажет: „Аминь! Воистину так!“