И дам Я им сердце единое и путь единый, чтобы они всегда благоговели предо Мной на благо себе и своим потомкам.
Второзаконие 29:15 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова с теми, что сегодня стоят с нами здесь перед Господом, Богом нашим, но и с теми, которых сегодня нет еще здесь с нами. Больше версийВосточный Перевод стоящими здесь сегодня в присутствии Вечного, нашего Бога, но и с теми, кого здесь нет. Восточный перевод версия с «Аллахом» стоящими здесь сегодня в присутствии Вечного, нашего Бога, но и с теми, кого здесь нет. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) стоящими здесь сегодня в присутствии Вечного, нашего Бога, но и с теми, кого здесь нет. Святая Библия: Современный перевод но и всем нам, стоящим сегодня здесь перед Господом, Богом нашим. Это соглашение также даётся и нашим потомкам, которых сегодня с нами здесь нет. Синодальный перевод но как с теми, которые сегодня здесь с нами стоят пред лицем Господа Бога нашего, так и с теми, которых нет здесь с нами сегодня. Новый русский перевод стоящими здесь сегодня в присутствии Господа, нашего Бога, но и с теми, кого здесь сегодня нет. |
И дам Я им сердце единое и путь единый, чтобы они всегда благоговели предо Мной на благо себе и своим потомкам.
Спрашивать будут дорогу к Сиону, взоры к нему устремят, говоря друг другу: „Пойдем объединимся с Господом в вечном Союзе, Завете, который уже никогда не будет предан забвенью“.
Этот дар обещан вам, детям вашим. Он обещан и всем тем, кого еще призовет Господь, Бог наш, как бы далеко они ни жили».
Ибо неверующий муж освящен через свою жену, как и неверующая жена освящена через своего верующего мужа. Иначе ваши дети были бы «нечисты», а теперь и они святы.
Не с праотцами нашими далекими заключил Он сей Завет, но со всеми нами, кто здесь и поныне жив.