Иов 20:24 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И если от железного оружия он спасется, пронзит его стрела из бронзового лука. Больше версийВосточный Перевод Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела. Святая Библия: Современный перевод И хотя избежит он железного меча, бронзовая стрела его пронзит. Синодальный перевод Убежит ли он от оружия железного, — пронзит его лук медный; Новый русский перевод Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела. |
Остальные бежали в город Афеку, но городская стена рухнула на них, погубив двадцать семь тысяч человек. Бен-Хадад бежал в город и метался там по внутренним покоям дворца, пытаясь укрыться.
словно птица, что в силки бросается. И не знает он, что заплатит жизнью, пока стрела не поразит его печень.
Кто от страшных слухов побежит — в ров упадет; кто рва избежит — в сети угодит. Окна небесные отворятся, содрогнутся основания земли.