Аввакум 3:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ты поднял лук Свой, дал стрелам клятвенный наказ. Ты землю реками рассек, Больше версийВосточный Перевод Ты обнажил Свой лук и колчан наполнил стрелами. Пауза Ты рассёк землю реками; Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты обнажил Свой лук и колчан наполнил стрелами. Пауза Ты рассёк землю реками; Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты обнажил Свой лук и колчан наполнил стрелами. Пауза Ты рассёк землю реками; Святая Библия: Современный перевод И даже тогда Ты показал радугу в доказательство Твоего соглашения с народами земли. Селах Ты рассёк землю реками. Синодальный перевод Ты обнажил лук Твой по клятвенному обетованию, данному коленам. Ты потоками рассек землю. Новый русский перевод Ты обнажил Свой лук и колчан наполнил стрелами. Пауза Ты рассек землю реками; |
А Я буду ждать тебя у скалы в Хориве. Ты ударишь по ней посохом — изойдет из нее вода, и народ сможет напиться». Моисей так и сделал на глазах у старейшин израильских.
Явил Господь мощь руки Своей святой, и видят это все народы, и все края земли видят, как Бог наш спасает!
Солнце и луна в жилище своем застыли при блеске стрел Твоих молниеносных и Твоего копья сиянье.
При этом Моисей поднял руку свою с посохом и ударил им по скале — и раз, и два. И потекла вода сильным потоком, пили ее все: и люди, и скот.
таким же было и питье их, ибо пили они все из одного духовного источника, из скалы, которая сопровождала их, — скалой же той был Христос.