Он вышел к источнику и высыпал туда соль со словами: «Вот что говорит Господь: „Я исцеляю эту воду! Не будет от нее впредь ни смерти, ни бесплодия“».
4 Царств 6:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Где он упал?» — спросил человек Божий. Тот показал ему место. Елисей вытесал деревяшку, бросил ее в воду — и всплыл топор. Больше версийВосточный Перевод Пророк спросил: – Где он упал? Когда он показал ему место, Елисей отрубил ветку, бросил её туда, и топор всплыл. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пророк спросил: – Где он упал? Когда он показал ему место, Елисей отрубил ветку, бросил её туда, и топор всплыл. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пророк спросил: – Где он упал? Когда он показал ему место, Елисей отрубил ветку, бросил её туда, и топор всплыл. Святая Библия: Современный перевод Тогда Божий человек спросил: «Где он упал?» Человек показал Елисею место. Елисей отрубил ветку и бросил её в воду, и топор всплыл. Синодальный перевод И сказал человек Божий: где он упал? Он указал ему место. И отрубил он кусок дерева и бросил туда, и всплыл топор. Новый русский перевод Божий человек спросил: — Где оно упало? Тот показал ему место, и Елисей, отрубив ветку, бросил ее туда, и железо всплыло. |
Он вышел к источнику и высыпал туда соль со словами: «Вот что говорит Господь: „Я исцеляю эту воду! Не будет от нее впредь ни смерти, ни бесплодия“».
Тогда он велел: «Подайте муки», высыпал ее в котел и сказал: «Теперь разливайте, пусть едят». И ничего вредоносного в котле уже не было.
Когда один из них валил ствол, железо, слетев с топорища, упало в воду, и он закричал: «Беда, владыка мой! Это не мой топор, я одолжил его!»
Тот воззвал к Господу, и Господь указал ему на дерево, что стояло поодаль. Бросил Моисей одну из веток его в воду, и пригодною стала вода для питья. Там указал Господь израильтянам и на непреложное правило и там же подверг их испытанию.