А потом войди, закрой за собой и за детьми дверь и вместе с ними разливай свое масло в эту посуду, и какая наполнится, ту отставляй в сторону».
4 Царств 4:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Она пошла к себе и закрылась вместе с сыновьями: те подносили ей посуду, а она разливала масло. Больше версийВосточный Перевод Она пошла и заперла дверь за собой и сыновьями. Они подносили ей сосуды, а она наливала. Восточный перевод версия с «Аллахом» Она пошла и заперла дверь за собой и сыновьями. Они подносили ей сосуды, а она наливала. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Она пошла и заперла дверь за собой и сыновьями. Они подносили ей сосуды, а она наливала. Святая Библия: Современный перевод Женщина ушла от Елисея домой и заперла двери. В доме были только она и её сыновья. Сыновья приносили ей сосуды, а она наполняла их маслом. Синодальный перевод И пошла от него и заперла дверь за собой и за сыновьями своими. Они подавали ей, а она наливала. Новый русский перевод Она пошла и заперла дверь за собой и сыновьями. Они подносили ей сосуды, а она наливала. |
А потом войди, закрой за собой и за детьми дверь и вместе с ними разливай свое масло в эту посуду, и какая наполнится, ту отставляй в сторону».
Когда посуда наполнилась, она сказала сыну: «Подай еще кувшин». «Больше посуды нет», — ответил тот. И тогда масло иссякло.
Нееман разгневался и ушел прочь со словами: «Думал я, он выйдет, встанет и призовет имя Господа, Бога своего, поводит рукой над больным местом и избавит меня от проказы.