Когда Иеровоам стоял у жертвенника, чтобы совершить воскурение, пришел по воле Господней из Иудеи в Бет-Эль человек Божий.
3 Царств 13:17 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова ибо повелел мне Господь: „Хлеба не ешь там, воды не пей и на дорогу, которой пришел, не возвращайся“». Больше версийВосточный Перевод потому что Вечный повелел мне: «Не ешь там хлеба, не пей воды и не возвращайся тем путём, по которому идёшь туда». Восточный перевод версия с «Аллахом» потому что Вечный повелел мне: «Не ешь там хлеба, не пей воды и не возвращайся тем путём, по которому идёшь туда». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) потому что Вечный повелел мне: «Не ешь там хлеба, не пей воды и не возвращайся тем путём, по которому идёшь туда». Святая Библия: Современный перевод Господь сказал мне: „Не ешь там хлеб и не пей воду, и не возвращайся назад дорогой, которой пришёл”». Синодальный перевод ибо словом Господним сказано мне: «не ешь хлеба и не пей там воды и не возвращайся тою дорогою, которою ты шел». Новый русский перевод Словом Господа мне было сказано: «Не ешь там хлеба, не пей воды и не возвращайся тем путем, по которому идешь туда». |
Когда Иеровоам стоял у жертвенника, чтобы совершить воскурение, пришел по воле Господней из Иудеи в Бет-Эль человек Божий.
Но человек Божий ответил царю: «Посули ты мне даже половину всего, что имеешь, не пойду я к тебе, не стану ни хлеба есть, ни воды пить в этом месте,
Один из учеников пророков попросил другого по слову Господню: «Бей меня!» Но тот не стал его бить.
И вот в чем заверяем мы вас словом Господним: те из нас, кто доживет до пришествия Господа, не опередят уже упокоившихся в Боге.