Тот подошел, и женщина спросила: «Ты ли Йоав?» «Да, это я», — отозвался Иоав. «Выслушай, — попросила она, — что скажет твоя служанка!» «Я слушаю», — отвечал он.
2 Царств 20:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Прежде была поговорка: „Если спрашивать, то в Авеле!“ — так и решали дело, — продолжила женщина. — Больше версийВосточный Перевод Она сказала: – Издавна привыкли говорить: «Поищи ответа в Авеле» – и так решали дело. Восточный перевод версия с «Аллахом» Она сказала: – Издавна привыкли говорить: «Поищи ответа в Авеле» – и так решали дело. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Она сказала: – Издавна привыкли говорить: «Поищи ответа в Авеле» – и так решали дело. Святая Библия: Современный перевод Женщина обратилась к нему с такими словами: «Прежде говорили: „Просите помощи в Авеле, и вы получите всё, что вам нужно”. Синодальный перевод Она сказала: прежде говаривали: «кто хочет спросить, спроси в Авеле»; и так решали дело. [Остались ли такие, которые положили пребыть верными Израильтянами? Пусть спросят в Авеле: остались ли?] Новый русский перевод Она сказала: — Издавна привыкли говорить: «Поищи ответа в Авеле», и так решали дело. |
Тот подошел, и женщина спросила: «Ты ли Йоав?» «Да, это я», — отозвался Иоав. «Выслушай, — попросила она, — что скажет твоя служанка!» «Я слушаю», — отвечал он.
Мы — мирный и верный Израилю город, а ты собираешься уничтожить город, который был Израилю матерью! Зачем тебе истреблять наследие Господне?»