Тогда я подошел к нему и добил его: видно было, что он умирает и живым ему уже не встать. Взял я венец у него с головы, браслет с его руки и принес сюда, тебе, мой владыка».
2 Царств 1:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова „Прошу, подойди ко мне, — велел он, — и добей меня: силы покидают меня, но жизнь всё еще теплится во мне“. Больше версийВосточный Перевод Тогда он сказал мне: «Подойди и убей меня! У меня агония, но я ещё жив». Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда он сказал мне: «Подойди и убей меня! У меня агония, но я ещё жив». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда он сказал мне: «Подойди и убей меня! У меня агония, но я ещё жив». Святая Библия: Современный перевод Тогда Саул сказал мне: „Подойди и убей меня! Я в смертельных муках, но всё ещё жив”. Синодальный перевод Тогда он сказал мне: подойди ко мне и убей меня, ибо тоска смертная объяла меня, душа моя все еще во мне. Новый русский перевод Тогда он сказал мне: «Подойди и убей меня! У меня агония, но я еще жив». |
Тогда я подошел к нему и добил его: видно было, что он умирает и живым ему уже не встать. Взял я венец у него с головы, браслет с его руки и принес сюда, тебе, мой владыка».
Саул сказал своему оруженосцу: «Достань свой меч и убей меня, чтобы не смогли надругаться надо мной эти необрезанные, когда придут сюда». Но оруженосец очень испугался и не осмелился этого сделать. Тогда Саул сам взял меч и пал на него.
Во дни мучений этих будут люди искать смерти — и не найдут ее; захотят умереть — но смерть будет бежать от них.
Он тотчас позвал своего юношу-оруженосца и приказал ему: «Обнажи меч и убей меня, чтобы не говорили потом, что меня убила женщина!» Юноша пронзил его мечом, и тот умер.
Саул приказал оруженосцу: «Обнажи свой меч и убей меня, не то придут эти необрезанные и прикончат меня с глумлением», — но оруженосец от ужаса не мог на это решиться. Тогда Саул взял свой меч и сам бросился на него.