И когда отправится народ Твой на войну с врагами — туда, куда Ты пошлешь его, — и помолится Тебе, Господи, обратившись лицом к этому городу, который Ты избрал, и к Храму, который я построил для имени Твоего, —
2 Паралипоменон 20:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Встал Иосафат перед жителями Иудеи и Иерусалима, собравшимися в Храме Господнем, возле нового двора, Больше версийВосточный Перевод Иосафат встал в собрании жителей Иудеи и Иерусалима в храме Вечного, перед новым двором, Восточный перевод версия с «Аллахом» Иосафат встал в собрании жителей Иудеи и Иерусалима в храме Вечного, перед новым двором, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Иосафат встал в собрании жителей Иудеи и Иерусалима в храме Вечного, перед новым двором, Святая Библия: Современный перевод Иосафат находился в храме Господа перед новым двором. Он стал перед собранием народа из Иудеи и Иерусалима Синодальный перевод И стал Иосафат в собрании Иудеев и Иерусалимлян в доме Господнем, пред новым двором, Новый русский перевод Иосафат встал в собрании жителей Иудеи и Иерусалима в Господнем доме перед новым двором |
И когда отправится народ Твой на войну с врагами — туда, куда Ты пошлешь его, — и помолится Тебе, Господи, обратившись лицом к этому городу, который Ты избрал, и к Храму, который я построил для имени Твоего, —
и сказал: «О Господи, Боже отцов наших! Не Ты ли Бог, в небесах обитающий? Не в Твоей ли власти царства всех народов? Сильна и крепка Твоя рука, и никто против Тебя не устоит.
Затем царь поднялся на предназначенное для него место и заключил пред Господом Завет, Союз, — следовать за Господом и соблюдать заповеди Его, повеления и установления Его всем сердцем и всею душой, исполняя слова Союза, Завета, записанного в этой книге.
Когда Иеремия возвратился из Тофета, куда Господь посылал его пророчествовать, он встал во дворе Храма Господнего и сказал всему народу: