Когда будете выделять города для левитов из всех владений сынов Израилевых, делайте это соразмерно с величиной каждого колена: возьмите больше городов у того колена, где их много, и меньше там, где их немного».
2 Коринфянам 8:13 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Речь ведь не о том, чтобы другим облегчение принести, а для вас тем самым создать трудности, дело ведь в равенстве и взаимности: Больше версийВосточный Перевод Мы не хотим, чтобы другим было облегчение за ваш счёт, но чтобы было равенство. Восточный перевод версия с «Аллахом» Мы не хотим, чтобы другим было облегчение за ваш счёт, но чтобы было равенство. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мы не хотим, чтобы другим было облегчение за ваш счёт, но чтобы было равенство. перевод Еп. Кассиана Не так ведь, чтобы другим было облегчение, а вам стеснение, но на основании равенства: Библия на церковнославянском языке Не бо да иным убо отрада, вам же скорбь: но по изравнению. Святая Библия: Современный перевод Мы не хотим, чтобы вы страдали, в то время как другие люди получают утешение. Скорее, это вопрос равенства. |
Когда будете выделять города для левитов из всех владений сынов Израилевых, делайте это соразмерно с величиной каждого колена: возьмите больше городов у того колена, где их много, и меньше там, где их немного».
Среди них не было ни одного нуждающегося, потому что все, кто владел землей или домом, продавали их, а деньги, полученные от продажи, приносили
Ибо если есть такая готовность, принимается дар сообразно тому, что у него есть, а не тому, чего у него нет.
сегодня ваш избыток может восполнить их скудость, а завтра их избыток восполнит недостаток у вас. Так и будет всё равномерно,