Но жизнью я не дорожу. Только бы с радостью завершить мне свой путь и служение, которое я принял от Господа Иисуса: возвещать Благую Весть о благодати Божией.
2 Коринфянам 4:12 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так что смерть действует в нас, а жизнь — в вас. Больше версийВосточный Перевод Смерть совершает свою работу в нас ради того, чтобы в вас совершила свою работу жизнь! Восточный перевод версия с «Аллахом» Смерть совершает свою работу в нас ради того, чтобы в вас совершила свою работу жизнь! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Смерть совершает свою работу в нас ради того, чтобы в вас совершила свою работу жизнь! перевод Еп. Кассиана Так что смерть действует в нас, а жизнь в вас. Библия на церковнославянском языке темже смерть убо в нас действует, а живот в вас. Святая Библия: Современный перевод И, таким образом, смерть действует в нас, а жизнь — в вас. |
Но жизнью я не дорожу. Только бы с радостью завершить мне свой путь и служение, которое я принял от Господа Иисуса: возвещать Благую Весть о благодати Божией.
Мы безумны Христа ради, а вы благоразумны во Христе. Мы слабы, а вы сильны; вы в почете, а мы в бесчестии.
Так и я с радостью буду тратить свое и не щадить ради вас своих сил. Если я так сильно люблю вас, неужели за это менее буду любим вами?
Мы рады быть слабыми, лишь бы вы были сильными; об этом мы и молимся: о вашей духовной зрелости.
И пока живем, непрестанно предаемся смерти ради Иисуса, чтобы и жизнь Его явила себя в нашей смертной плоти.
В нас тот же дух веры, как написано: «Я уверовал, и потому говорил», и мы веруем, потому и говорим,
Но если на жертву вашу и на служение веры вашей предстоит пролиться и моей крови как жертвенному возлиянию, то и этому я радуюсь и разделяю эту радость свою со всеми вами.
Ведь он, ревнуя о деле Христовом, был близок к смерти, он жизнью рисковал, чтобы своим служением мне восполнить ваше отсутствие.
Узнали мы, что есть истинная любовь, когда жизнь Свою Христос отдал за нас. Так и мы должны жизнь свою отдавать за братьев наших.