Так что теперь вам следует сделать обратное: вы должны простить и утешить его, чтобы не ввергла его в отчаяние непомерная печаль.
2 Коринфянам 2:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот почему я прошу вас: уверьте его снова в вашей любви к нему. Больше версийВосточный Перевод Умоляю вас, подтвердите свою любовь к нему. Восточный перевод версия с «Аллахом» Умоляю вас, подтвердите свою любовь к нему. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Умоляю вас, подтвердите свою любовь к нему. перевод Еп. Кассиана Потому прошу вас отнестись к нему любовно. Библия на церковнославянском языке темже молю вы, утвердите к нему любовь. Святая Библия: Современный перевод Потому я молю вас: покажите свою любовь к нему. |
Так что теперь вам следует сделать обратное: вы должны простить и утешить его, чтобы не ввергла его в отчаяние непомерная печаль.
Я уже писал вам об этом, чтобы испытать вас и узнать, в самом ли деле вы послушны во всем.
Вы были призваны, братья мои, к свободе, так не обратите ее во вседозволенность для плоти своей, а только служите друг другу в любви.