Дядя Саула спросил их обоих — Саула и слугу: «Куда вы ходили?» «На поиски ослиц, — ответил Саул, — но нигде их найти не могли и тогда зашли к Самуилу».
1 Царств 9:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Саул ответил слуге: «Хорошо ты сказал, пойдем!» И они пошли в город, где был человек Божий. Больше версийВосточный Перевод – Хорошо, – сказал слуге Шаул. – Пойдём. И они направились в город, где был тот пророк. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Хорошо, – сказал слуге Шаул. – Пойдём. И они направились в город, где был тот пророк. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Хорошо, – сказал слуге Шаул. – Пойдём. И они направились в город, где был тот пророк. Синодальный перевод И сказал Саул слуге своему: хорошо ты говоришь; пойдем. И пошли в город, где человек Божий. Новый русский перевод — Хорошо, — сказал слуге Саул. — Пойдем. И они направились в город, где был Божий человек. |
Дядя Саула спросил их обоих — Саула и слугу: «Куда вы ходили?» «На поиски ослиц, — ответил Саул, — но нигде их найти не могли и тогда зашли к Самуилу».
Когда они поднимались к городу, встретились им девушки, идущие по воду, и они спросили у девушек: «В городе ли провидец?»
(Прежде в Израиле, когда кто-либо шел вопросить Бога, говорили: «Пойдем к провидцу!» — кого теперь называют пророком, прежде называли провидцем.)