«Согрешил я, — ответил Валаам Ангелу Господню, — но я ведь и не знал, что Ты стоишь на дороге. Но если Ты против, я вернусь».
1 Царств 29:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так что возвращайся, иди с миром, чтобы не раздражать филистимских правителей». Больше версийВосточный Перевод Поворачивай и иди с миром, не делай ничего, что могло бы рассердить филистимских правителей. Восточный перевод версия с «Аллахом» Поворачивай и иди с миром, не делай ничего, что могло бы рассердить филистимских правителей. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поворачивай и иди с миром, не делай ничего, что могло бы рассердить филистимских правителей. Святая Библия: Современный перевод Поэтому возвратись с миром и не серди филистимлян». Синодальный перевод Итак, возвратись теперь, и иди с миром и не раздражай князей Филистимских. Новый русский перевод Поворачивай и иди с миром; не делай ничего, что могло бы рассердить филистимских правителей. |
«Согрешил я, — ответил Валаам Ангелу Господню, — но я ведь и не знал, что Ты стоишь на дороге. Но если Ты против, я вернусь».
На это Илий сказал: «Ступай с миром, и да исполнит Бог Израиля твою просьбу, дарует тебе, что ты просила у Него».
Ахиш подозвал Давида и сказал ему: «Жив Господь, ты честен предо мной, и я считал, что будет правильно, если ты отправишься воевать вместе со мной. С самого первого дня, когда ты пришел ко мне, и поныне я не заметил за тобой ничего худого. Но ты неугоден филистимским правителям!
Давид ответил Ахишу: «Что я сделал, в чем уличил ты слугу твоего с того дня, когда я пришел, и поныне, что мне нельзя идти на войну с врагами владыки моего, царя?»