«Пойди, — продолжал отец, — и посмотри, всё ли благополучно с братьями и со скотом. Вернувшись, расскажешь мне обо всем». С этими словами отец послал его в путь, и Иосиф, покинув Хевронскую долину, пришел в окрестности Шехема.
1 Царств 17:22 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Давид оставил свою поклажу с обозным сторожем и поспешил к войску. Он нашел братьев, приветствовал их, Больше версийВосточный Перевод Давуд оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды, поприветствовать братьев. Восточный перевод версия с «Аллахом» Давуд оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды, поприветствовать братьев. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Довуд оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды, поприветствовать братьев. Святая Библия: Современный перевод Давид оставил свою ношу сторожу, охранявшему обоз, и побежал туда, где стояли воины, чтобы узнать о братьях. Синодальный перевод Давид оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды и, придя, спросил братьев своих о здоровье. Новый русский перевод Давид оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды, поприветствовать братьев. |
«Пойди, — продолжал отец, — и посмотри, всё ли благополучно с братьями и со скотом. Вернувшись, расскажешь мне обо всем». С этими словами отец послал его в путь, и Иосиф, покинув Хевронскую долину, пришел в окрестности Шехема.
Урия явился к царю, и Давид стал расспрашивать его о том, всё ли в порядке у Йоава и войска и как идет война.
Моисей вышел встретить тестя, поклонился ему и поцеловал его. Почтительно спросив друг друга о здоровье, они вошли в шатер.
Свернули пятеро к дому молодого левита (точнее, дому Михи), вошли и поприветствовали левита.
и отправил к нему десять слуг. «Ступайте в Кармил, — велел он им, — идите к Навалу. Приветствуйте его от моего имени
Когда Давид вернулся к тем двум сотням людей, что устали идти за ним и остались при потоке Бесор, те вышли навстречу Давиду и воинам, что были с ним. Подойдя к ним, Давид поприветствовал их.