Да, утверди. И да будет возвеличено имя Твое вовеки в словах: „Господь Воинств, Бог Израилев, — Он Бог над Израилем!“ И род слуги Твоего Давида да стоит пред Тобою твердо.
1 Паралипоменон 17:25 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ведь Ты, Боже мой, открыл слуге Своему, что Ты Сам произведешь от него великий род, и потому слуга Твой осмелился молиться Тебе. Больше версийВосточный Перевод Так как Ты, мой Бог, открыл Своему рабу, что устроишь его дом, то раб Твой нашёл в себе смелость молиться перед Тобой. Восточный перевод версия с «Аллахом» Так как Ты, мой Бог, открыл Своему рабу, что устроишь его дом, то раб Твой нашёл в себе смелость молиться перед Тобой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Так как Ты, мой Бог, открыл Своему рабу, что устроишь его дом, то раб Твой нашёл в себе смелость молиться перед Тобой. Святая Библия: Современный перевод Ты, Боже, говорил со мной, Своим слугой, и открыл мне, что Ты сделаешь мою семью семьёй царей. Поэтому я осмелился просить Тебя сделать это. Синодальный перевод Ибо Ты, Боже мой, открыл рабу Твоему, что Ты устроишь ему дом, поэтому раб Твой и дерзнул молиться пред Тобою. Новый русский перевод Так как Ты, мой Бог, открыл Своему слуге, что устроишь его дом, то слуга Твой нашел в себе смелость молиться перед Тобой. |
Да, утверди. И да будет возвеличено имя Твое вовеки в словах: „Господь Воинств, Бог Израилев, — Он Бог над Израилем!“ И род слуги Твоего Давида да стоит пред Тобою твердо.
Так говорит Владыка Господь: „И вот еще что исполню, о чем просит Меня род Израилев: многочисленными их сделаю, словно огромное стадо овец,