1 Коринфянам 15:49 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И как были мы подобны тому, кто из праха, так уподобимся и Небесному. Больше версийВосточный Перевод И как сейчас мы носим образ земного человека, точно так же мы будем похожи на Человека небесного. Восточный перевод версия с «Аллахом» И как сейчас мы носим образ земного человека, точно так же мы будем похожи на Человека небесного. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И как сейчас мы носим образ земного человека, точно так же мы будем похожи на Человека небесного. перевод Еп. Кассиана и как мы носили образ того, кто из праха, так и будем носить и образ Небесного. Библия на церковнославянском языке и якоже облекохомся во образ перстнаго, да облечемся и во образ небеснаго. Святая Библия: Современный перевод И подобно тому как запечатлено в нас подобие этого человека из праха, так же будет в нас запечатлено подобие того небесного Человека. |
Праведники же будут сиять, словно солнце в Царстве Отца своего. У кого есть уши, пусть услышит!»
Ибо тем, кого Бог знал, когда их еще не было, положил Он быть воплощением образа Сына Его, дабы старшим Тот был между многими братьями.
И все мы, — каждый с открытым лицом, — отражая, как зеркало, славу Господа, сами преображаемся в образ Его. От славы к славе ведет нас Господь, Который есть Дух.
Действием той силы, которой может всё Себе подчинить, Он преобразит и это жалкое тело наше так, что подобно оно будет телу Его, облеченному славою.
Дорогие мои, теперь мы дети Божьи. Нам не открыто пока, кем станем мы, но знаем: когда придет Он, мы уподобимся Ему, ибо увидим Его таким, какой Он есть.