Уповаю же о Господе Иисусе тимофеа вскоре послати к вам, да и аз благодушствую, уведев яже о вас.
К Ефесянам 6:22 - Библия на церковнославянском языке егоже послах к вам на сие истое, да увесте, яже о нас, и да утешит сердца ваша. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова его я для того именно и посылаю к вам, чтобы вы знали всё о нас и чтобы он утешил ваши сердца. Восточный Перевод Для этого я и посылаю его к вам, чтобы вы получили вести о нас и ободрились. Восточный перевод версия с «Аллахом» Для этого я и посылаю его к вам, чтобы вы получили вести о нас и ободрились. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Для этого я и посылаю его к вам, чтобы вы получили вести о нас и ободрились. перевод Еп. Кассиана которого я для того именно посылаю к вам, чтобы вы узнали о наших обстоятельствах, и чтобы он утешил сердца ваши. Святая Библия: Современный перевод Я посылаю его к вам, для того чтобы вы узнали все новости о нас и чтобы он утешил ваши сердца. |
Уповаю же о Господе Иисусе тимофеа вскоре послати к вам, да и аз благодушствую, уведев яже о вас.
Потребнее же возмнех епафродита брата и споспешника и своинника моего, вашего же посланника и служителя потребе моей, послати к вам,
да утешатся сердца их, снемшихся в любви и во всяцем богатстве извещения разума, в познание тайны Бога и Отца и Христа,
и послахом тимофеа, брата нашего и служителя Божия и споспешника нашего во благовестии Христове, утвердити вас и утешити о вере вашей,